「三人成虎」成語故事的俄語翻譯
“三人成虎”的成語故事:
成語“三人成虎”詞條資料:
造句:文化大革命中,別有用心的人以訛傳訛,三人成虎,致使不少好人受到迫害。感情色彩:貶義成語
成語出處:西漢 劉向《戰國策 魏策二》:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人矣?!?內容來自公益成語網:gyjslw.com
成語年代:古代成語
英文翻譯:Fling dirt enough and some will stick. <Throw dirt enough and some will stick.>
讀音糾正:成,不能讀作“cénɡ”。
成語讀音:sān rén chéng hǔ
錯字糾正:成,不能寫作“乘”。
近義詞:眾口鑠金、道聽途說
成語用法:三人成虎復句式;作分句;含貶義。
成語注音:ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˇ
成語解釋:城里本沒有虎;但只要有三個人說城里有虎;聽者就信以為真。比喻謠言或訛傳一再傳播;就能使人信以為真。
反義詞:眼見為實
常用程度:常用成語
成語字數:四字成語
成語簡拼:SRCH
成語結構:緊縮式成語
成語謎語:大夫制迷
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。