「狼狽為奸」的成語故事有哪些
“狼狽為奸”的成語故事:
成語“狼狽為奸”詞條資料:
成語謎語:最佳搭檔其他翻譯:<德>unter einer Decke stecken <einander in die Hǎnde spielen><法>être de mèche pour faire un mauvais coup
成語讀音:láng bèi wéi jiān
成語出處:清 吳趼人《二十年目睹之怪現狀》:“詩翁畫客狼狽為奸,怨女癡男鴛鴦并命。” 本內容來自公益成語:gyjslw.com
成語辨析:狼狽為奸和“朋比為奸”;都比喻互相勾結做壞事。但狼狽為奸比“朋比為奸”指的人少些;“朋比為奸”指合伙干壞事。
反義詞:志同道合、情投意合、同心協力
成語結構:主謂式成語
造句:帝國主義與封建勢力永遠是互相勾結,狼狽為奸的。(聞一多《謹防漢奸合法化》)
感情色彩:貶義成語
近義詞:同流合污、氣味相投
讀音糾正:奸,不能讀作“ɡān”。
成語解釋:狼狽:傳說狽是與狼同類的野獸;因前腿短;要趴在狼身上才能行動。狼和狽常一起出外傷害牲畜。奸:做壞事。比喻壞人互相勾結一起干壞事。
成語字數:四字成語
成語用法:狼狽為奸主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
錯字糾正:狼,不能寫作“狠”。
日文翻譯:ぐるになって悪事(あくじ)を働く
成語注音:ㄌㄤˊ ㄅㄟˋ ㄨㄟˊ ㄐ一ㄢ
成語簡拼:LBWJ
俄文翻譯:сообщá замышлять преступление
英文翻譯:be partners in crime
常用程度:常用成語
成語年代:近代成語
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。