<form id="fdhpj"></form>

        「與虎謀皮」成語故事

        2024年11月13日成語故事66

        “與虎謀皮”的成語故事:

          周朝時,有個人愛胡思亂想。   有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他進城去店鋪挑選。店里貨色不少,可是價格昂貴。他垂頭喪氣地離開店鋪,因為他拿不出這許多錢。忽然,他突發奇想,連忙出城直奔山林。他找到了狐貍,求狐貍送他一張狐皮。狐貍聽后拔腿就逃,帶著全家藏進深山。這個呆子不死心,又去捉羊討肉吃。羊立刻大呼小叫,領著羊群躲到山坳去了。結果,這個呆子兩手空空,一無所獲。   成語“與虎謀皮”由“與狐謀皮”演化而來。比喻向壞人索取,枉費心機。

        成語“與虎謀皮”詞條資料:

        感情色彩:中性成語
        成語讀音:yǔ hǔ móu pí
        成語字數:四字成語
        近義詞:海中撈月、枉費心機、水中撈月
        俄文翻譯:просить у тигра его шкуру
        成語注音:ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ
        反義詞:行之有效、立竿見影
        常用程度:常用成語
        成語簡拼:YHMP
        成語出處:《太平御覽》第208卷引《符子》:“欲為千金之裘,而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中?!?摘自公益成語網:gyjslw.com
        成語謎語:最危險的差使
        成語解釋:和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。
        成語年代:古代成語
        成語結構:偏正式成語
        英文翻譯:ask a tiger for its skin
        造句:要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮。
        讀音糾正:謀,不能讀作“mú”。
        成語用法:與虎謀皮偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。

        版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。

        本文鏈接:http://www.5dyx.cn/post/296323.html

        久久久久久久无码高潮