「與虎謀皮」成語故事
“與虎謀皮”的成語故事:
成語“與虎謀皮”詞條資料:
感情色彩:中性成語成語讀音:yǔ hǔ móu pí
成語字數:四字成語
近義詞:海中撈月、枉費心機、水中撈月
俄文翻譯:просить у тигра его шкуру
成語注音:ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ
反義詞:行之有效、立竿見影
常用程度:常用成語
成語簡拼:YHMP
成語出處:《太平御覽》第208卷引《符子》:“欲為千金之裘,而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中?!?摘自公益成語網:gyjslw.com
成語謎語:最危險的差使
成語解釋:和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。
成語年代:古代成語
成語結構:偏正式成語
英文翻譯:ask a tiger for its skin
造句:要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮。
讀音糾正:謀,不能讀作“mú”。
成語用法:與虎謀皮偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。