「百無聊賴」成語故事的俄語翻譯
“百無聊賴”的成語故事:
成語“百無聊賴”詞條資料:
俄文翻譯:ужáсная скука <грустое настроéние>造句:在百無聊賴中,隨手抓過一本書來,科學也好,文學也好,橫豎什么都一樣。(魯迅《彷徨 傷逝》)
日文翻譯:手持ち無沙汰(ぶさた)である,どうにもやるせない,なにもかもつまらない
成語字數:四字成語
成語用法:百無聊賴主謂式;作謂語、定語、狀語;形容人空虛無聊,沒有依托。
成語結構:偏正式成語
英文翻譯:overcome with boredom
近義詞:興味索然、心灰意冷、萬念俱灰
成語簡拼:BWLL
常用程度:常用成語
成語謎語:最無聊的人
成語出處:傅専《閣夜》詩:“百無聊賴作詞人,盡許閑愁集一身。” 來自公益成語:gyjslw.com
讀音糾正:聊,不能讀作“liào”。
成語解釋:百:泛指多;各個方面;聊賴:憑借;指生活或感情上的寄托。指生活中思想感情沒有依托;精神空虛;感覺什么都沒意思。指精神無所寄托。
成語讀音:bǎi wú liáo lài
錯字糾正:賴的左邊是“束”;不是“痠”。
成語年代:近代成語
感情色彩:中性成語
反義詞:興高采烈、怡然自得
成語注音:ㄅㄞˇ ㄨˊ ㄌ一ㄠˊ ㄌㄞˋ
版權聲明:本文由公益成語網收集整理發布,如需轉載請注明出處。